HUSKEN
Mindazon jogszabályok gyűjteménye, amelyek a Szlovákiában élő nemzeti kisebbségekre vonatkoznak. A gyűjtemény tartalmazza a nemzetközi dokumentumok, a szlovák alkotmány, az alkotmánybíróság, a parlament, a kormány vonatkozó jogszabályait és rendelkezéseit. A kereső kulcsszavak szerint is lehetővé teszi az egyes törvények vonatkozó paragrafusainak gyors megtalálását.
év1963 1967 1974 1976 1987 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2007 2008 2009 2010

Zákon č. 317/2009
o pedagogických zamestnancoch a odborných zamestnancoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov
(Részlet)

Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:

Ivan Gaąparovič v. r. Pavol Paąka v. r. Robert Fico v. r.

 zákon o pedagogických zamestnancoch a odborných zamestnancoch
Jogi területek struktúráiKözjogKözigazgatási jogiskolaügy
Témanyelvhasználat
Témaállamnyelv

§ 11
Ovládanie ątátneho jazyka

(1) Ak vzdelanie poľadované týmto zákonom bolo získané v inom jazyku ako v ątátnom jazyku, preukazuje sa ovládanie ątátneho jazyka dokladom o vykonaní skúąky zo ątátneho jazyka (ďalej len "jazyková skúąka"), ktorú pedagogický zamestnanec a odborný zamestnanec predloľí zamestnávateµovi najneskôr do jedného roka od nástupu do zamestnania.

(2) Pedagogický zamestnanec a odborný zamestnanec podµa odseku 1 nemusí preukazova» ovládanie ątátneho jazyka, ak úspeąne vykonal maturitnú skúąku zo ątátneho jazyka alebo ątátnu jazykovú skúąku zo ątátneho jazyka.

(3) Jazykovú skúąku podµa odseku 1 organizujú a zabezpečujú
a) vysoké ąkoly, ktoré sú oprávnené vykonáva» ątátne skúąky v ątudijných programoch slovenský jazyk a literatúra alebo učiteµstvo slovenského jazyka a literatúry, pre absolventov vysokých ąkôl,
b) stredné ąkoly s vyučovacím jazykom slovenským pre absolventov stredných ąkôl.

(4) Pedagogický zamestnanec a odborný zamestnanec je povinný predloľi» ąkole podµa odseku 3 ľiados» o vykonanie jazykovej skúąky, ktorá obsahuje tieto údaje o ľiadateµovi:
a) titul, meno, priezvisko a rodné priezvisko,
b) dátum a miesto narodenia,
c) adresu trvalého pobytu,
d) stupeň dosiahnutého vzdelania,
e) dátum a miesto podania ľiadosti,
f) podpis pedagogického zamestnanca alebo odborného zamestnanca a
g) úradne osvedčený doklad o získanom vzdelaní.

(5) ©kola podµa odseku 3 môľe pred vykonaním jazykovej skúąky poľadova» od uchádzača poplatok na čiastočnú úhradu nákladov na vykonanie jazykovej skúąky v sume najviac 10 % sumy ľivotného minima pre jednu plnoletú fyzickú osobu podµa osobitného predpisu;28) suma poplatku sa zaokrúhµuje na celé eurá smerom nadol.

(6) Predmetom jazykovej skúąky je preukázanie znalosti ątátneho jazyka potrebnej na výkon pedagogickej činnosti alebo na výkon odbornej činnosti. Jazyková skúąka sa vykonáva pred trojčlennou skúąobnou komisiou. Predsedu skúąobnej komisie a ďaląích členov skúąobnej komisie vymenúva rektor vysokej ąkoly alebo riaditeµ strednej ąkoly, v ktorej sa jazyková skúąka vykonáva. O vykonanej jazykovej skúąke sa vyhotovuje protokol, ktorý podpíąu vąetci členovia skúąobnej komisie. Ak člen skúąobnej komisie má výhradu k protokolu, uvedie to do tohto protokolu.

(7) Jazykovú skúąku tvorí ústna čas» a písomná čas». Obsah jednotlivých častí jazykovej skúąky na preukázanie znalosti ątátneho jazyka určí ministerstvo.29) Dokladom o vykonaní jazykovej skúąky je osvedčenie, ktoré vydá ąkola, v ktorej sa jazyková skúąka vykonala.

(8) Osvedčenie obsahuje
a) evidenčné číslo osvedčenia,
b) titul, meno, priezvisko a rodné priezvisko absolventa,
c) dátum a miesto narodenia absolventa,
d) dátum vykonania jazykovej skúąky,
e) odtlačok pečiatky a podpis ątatutárneho orgánu ąkoly, v ktorej sa jazyková skúąka vykonala.

(9) Pedagogický zamestnanec a odborný zamestnanec môľe poľiada» ąkolu, na ktorej vykonal jazykovú skúąku neúspeąne, o povolenie vykona» opravnú jazykovú skúąku. Opravnú jazykovú skúąku moľno vykona» najskôr po uplynutí 30 dní a najneskôr do ąiestich mesiacov od neúspeąného vykonania jazykovej skúąky. Výąka čiastočnej úhrady nákladov za opravnú jazykovú skúąku bude určená podµa odseku 5.

(10) Vykonanie jazykovej skúąky sa nepovaľuje za splnenie kvalifikačných predpokladov na vyučovanie predmetu slovenský jazyk a literatúra.

(11) Ovládanie ątátneho jazyka sa nevyľaduje od
a) učiteµa cudzieho jazyka v jazykových ąkolách,
b) učiteµa vyučovacieho predmetu, ktorý sa vyučuje v cudzom jazyku v bilingválnom vzdelávaní,
c) zahraničného lektora, ktorý pôsobí v základnej ąkole, strednej ąkole alebo v jazykovej ąkole.

Témapedagógusok
Témaállamnyelv ismerete
Témaállamnyelv
Témaoktatás


Fórum Társadalomtudományi Szemle 2012/1
[2012. április 13.]
Megjelent a Fórum Társadalomtudományi Szemel legújabb 2012/1-es száma.
A szlovák–magyar szociográfia a határ mentén – Nyitókonferencia
[2012. április 05.]
A határon átnyúló együttműködési program (CBC) keretében a Fórum Kisebbségkutató Intézet három magyarországi partnerrel közösen valósítja meg azt az EU-s projektumot, amely a szlovák–magyar határmente szociográfiai irodalmát és vizuális megjelenítését dolgozza fel.
Médiaspájz
[2012. március 01.]
Az első szlovákiai magyar hírkereső portál. Az internetes hírportálokon megjelenő cikkek, írások naponta aktualizált adatbankja (bumm.sk, felvidek.ma, parameter.sk, ujszo.sk)
Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2010
[2012. február 09.]
Megjelent legújabb internetes publikciónk a Nemzeti és etnikai kisebbségek Szlovákiában 2010
Fórum Társadalomtudományi Szemle 2011/4
[2012. február 09.]
Megjelent a Fórum Társadalomtudományi Szemel legújabb 2011/4-es száma.
Megkerülhetetlenek
[2012. január 19.]
15 éves a Fórum Kisebbségkutató Intézet. A Duna TV műsora.

©2008 Forum Institute, design by Jr. Szaszák György, admin: Konkoly László
Check PageRank